Comparison

HappyScribe vs Hello8: Which Subtitle Platform Delivers Real Quality?

Both platforms offer transcription and subtitles β€” but the approach to quality couldn't be more different. Here's an honest comparison to help you decide.

Two Different Approaches to Subtitles

HappyScribe is a popular transcription and subtitle platform used by content creators and media teams across Europe. It offers AI-powered transcription in 120+ languages with optional human proofreading, making it a solid general-purpose tool for converting speech to text.

Hello8 takes a different approach. Built specifically for broadcast-quality subtitles and professional video localization, Hello8 combines advanced AI with systematic human review. Every subtitle is checked for reading speed (CPS), timing precision, and language-specific typographic rules β€” not just transcription accuracy.

Feature-by-Feature Comparison

A side-by-side look at what each platform offers for professional subtitle workflows.

Feature
Hello8
HappyScribe
Transcription accuracy
AI-only accuracyHello8
94%
85% (published)
With human review
99%
99%
Human review model
Optional paid add-on
Optional paid add-on (~$2/min)
Subtitle quality
CPS / CPL QAHello8
Project-level dashboard β€” Min/Avg/Max CPS, OK/Warn/Alert breakdown, Auto-Fix across entire file
Per-caption colour warnings; configurable presets; no bulk auto-fix
Language-specific typographic rules
Guillemets, capitalization, punctuation β€” enforced per language
Style guides available; depth unclear per language
Custom glossaries
AI assistance
AI reviewerHello8
Proactive: AI scans all subtitles and posts precise comments on each issue (grammar, punctuation, timing, style). Each comment includes a proposed fix you can apply in one click. Clicking a comment jumps directly to that subtitle in the editor.
Generic chatbot disconnected from the editor β€” you type a prompt and get a wall of text. No link to specific subtitles, no one-click fixes. You must find and edit each issue manually.
Meeting notetakerHappyScribe
Zoom, Meet & Teams β€” calendar sync, summaries, action items
Localization
Dubbing & lip syncHello8
AI dubbing + voice cloning + lip sync, 29 languages
TranslationHappyScribe
90+ languages
120+ languages (extra languages are mostly rare dialects)
Platform
Real-time collaboration
Best fit
Choose Hello8 if…
You need broadcast-quality subtitles β€” CPS compliance, proactive QA, dubbing, or professional localization for documentary and media content
Choose HappyScribe if…
You need fast AI transcription at scale, meeting notes, or a general-purpose tool across a wide language range

AI that fixes your video. Not just answers questions.

Most platforms bolt on a chatbot that answers questions about your file. Hello8's AI watches your video, reads your subtitles, and tells you exactly what to fix β€” then lets you apply the fix in one click.

Passive AI (Q&A)

You type a prompt, you get a wall of text. The AI is completely disconnected from the subtitle editor.

  • You have to know what to look for and write a prompt
  • Returns a long list of suggestions in plain text, disconnected from the subtitles
  • No way to apply fixes β€” you manually locate each subtitle and edit it yourself

Active AI (Hello8)

The AI reviews your entire subtitle file proactively. It posts comments directly on problematic subtitles β€” each with the exact issue and a proposed fix.

  • AI scans your subtitle file and posts comments on each problematic subtitle
  • Each comment pinpoints the exact issue (e.g. "Incorrect comma separating the subject from its verb") with a proposed solution
  • Click "Apply" to fix instantly β€” or click any comment to jump to that subtitle in the editor

How it works

Problem detected

AI scans your video and subtitles for timing, accuracy, and style issues

AI analyzes

Full context review β€” audio, video, and subtitle tracks together

Suggestion ready

A specific fix is proposed with a clear explanation

One-click apply

Accept the fix instantly. No copy-pasting or manual edits

Why Teams Choose Hello8

Hello8 was purpose-built for professional subtitling and localization β€” not adapted from a general transcription tool.

Human + AI by Default

Every project includes human review as part of the core workflow. No add-on fees, no separate ordering flow. AI handles the heavy lifting, humans ensure perfection.

Subtitle-First Engineering

Hello8's editor is built around reading speed, timing precision, and typographic quality. CPS and CPL validation happen automatically β€” not as an afterthought.

Language-Specific QA

French guillemets, English curly quotes, German capitalization rules β€” Hello8 validates against the typographic standards of each target language.

90+ Languages, One Workflow

Transcription, translation, subtitling, and dubbing all in one platform. No jumping between tools for different steps.

Enterprise-Grade Security

End-to-end encryption, secure file handling, and data removal controls. Your content stays yours.

Dedicated Project Support

For large-scale projects, get a dedicated project manager, custom style guides, and SLA guarantees. Not just a self-serve platform.

Hello8 Is the Right Choice If You Need…

HappyScribe works well for quick transcription jobs. But if your subtitles will be seen by an audience, Hello8 is built for that standard.

Broadcast-ready subtitles that meet CPS and timing standards

Professional localization for documentaries, corporate videos, or marketing content

A single platform that handles transcription, translation, subtitling, and dubbing

Consistent quality across 90+ languages with language-specific validation

Human editors who understand context, not just words

Enterprise security and dedicated project management for large volumes

Frequently Asked Questions

Is HappyScribe cheaper than Hello8?

HappyScribe's AI-only transcription starts at $0.20/min with up to 85% accuracy. Hello8's workflow includes human review by default and targets 99.5% accuracy. For projects where quality matters β€” and re-work costs more than getting it right the first time β€” Hello8 delivers better value.

Can HappyScribe do subtitle QA like Hello8?

HappyScribe focuses on transcription accuracy but doesn't include automated subtitle-specific QA. Hello8 validates reading speed (CPS), characters per line (CPL), and language-specific typographic rules on every subtitle file.

Does Hello8 support as many languages as HappyScribe?

HappyScribe supports 120+ languages for AI transcription. Hello8 supports 90+ languages with full transcription, translation, and subtitle validation β€” including language-specific QA rules for each target language.

Can I use Hello8 for meeting transcription?

Hello8 is optimized for video and media content β€” subtitles, translations, and dubbing. If you primarily need meeting notes and real-time transcription, HappyScribe or a dedicated meeting tool may be a better fit.

Does Hello8 offer dubbing?

Yes. Hello8 includes AI dubbing with voice cloning and lip sync in 29 languages β€” features that HappyScribe does not currently offer. This makes Hello8 a complete localization platform.

How does Hello8's human review work?

AI generates the initial transcription and translation. Human editors then review for accuracy, context, cultural nuance, and subtitle timing. This hybrid workflow is built into every project β€” you don't need to order it separately.

Ready to See the Difference?

Book a call with our team and see how Hello8 delivers subtitles you don't have to fix.