Guide

Les sous-titres SME vont au-delà des mots.
Voici ce qu'il faut savoir.

Les sous-titres classiques affichent les dialogues. Les sous-titres SME affichent tout : qui parle, quels sons se produisent et quelle musique est jouée.
Si votre contenu doit être accessible aux personnes sourdes et malentendantes, c'est du SME qu'il vous faut.

Gary Sztajnman

Gary Sztajnman

Fondateur, Hello8

9 min de lecture

En bref

  • SME signifie Sous-titres pour les personnes Malentendantes et les personnes sourdes (en anglais SDH : Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing). Ils incluent les effets sonores, les identifications de locuteurs et les descriptions musicales en plus des dialogues.
  • Les SME ne sont pas la même chose que les sous-titres codés (closed captions). Les SME sont intégrés comme piste de sous-titres et suivent les règles de positionnement des sous-titres. Les sous-titres codés utilisent un canal de données séparé (CEA-608/708).
  • L'ADA Title II (échéance : 24 avril 2026), l'Acte Européen d'Accessibilité (28 juin 2025) et le RGAA ont des exigences qui peuvent imposer un niveau de détail SME.
  • Un bon SME demande plus que des effets sonores entre crochets. L'identification des locuteurs, les descriptions du ton musical et les sons non verbaux doivent tous être représentés.
  • Le SME prend plus de temps à produire que les sous-titres standards. Prévoyez du temps supplémentaire pour le travail d'annotation ou utilisez une plateforme qui gère les workflows SME.

Qu'est-ce que les sous-titres SME ?

SME signifie Sous-titres pour les personnes Malentendantes et les personnes sourdes. Contrairement aux sous-titres classiques qui ne transcrivent que les dialogues, les SME incluent des informations supplémentaires que les spectateurs entendants considèrent comme acquises : effets sonores, identification des locuteurs, descriptions musicales et autres sons non verbaux.

Pour illustrer : si un personnage chuchote, les sous-titres classiques montrent les mots. Les SME montrent les mots et indiquent qu'ils sont chuchotés. Si un téléphone sonne hors champ, les sous-titres classiques ne montrent rien. Les SME affichent [téléphone qui sonne]. Si deux personnages parlent sans qu'on voie leurs visages, les SME indiquent qui parle.

Les SME sont apparus à l'ère du DVD comme alternative aux sous-titres codés pour les formats qui ne supportaient pas le canal de données CEA-608. Aujourd'hui, les SME sont l'approche standard pour l'accessibilité sur les plateformes de streaming, le Blu-ray et la plupart des distributions vidéo numériques.

SME vs sous-titres codés vs sous-titres classiques

Ces trois termes sont souvent utilisés de manière interchangeable, mais ils désignent des choses différentes. Voici comment ils se comparent.

AspectSMESous-titres codésSous-titres classiques
Public cibleSpectateurs sourds et malentendantsSpectateurs sourds et malentendantsSpectateurs entendants regardant dans une autre langue
Effets sonoresOui, décrits entre crochetsOui, décrits entre crochetsNon
Identification des locuteursOuiOui (souvent avec positionnement)Non
Descriptions musicalesOuiOuiNon
Activable/désactivableOui (piste de sous-titres)Oui (canal de données séparé)Oui (piste de sous-titres)
Format / livraisonFichiers SRT, VTT, ASS, TTMLFlux de données CEA-608/708Fichiers SRT, VTT, ASS, TTML

La différence pratique : les sous-titres codés utilisent un canal de données dédié (CEA-608 ou CEA-708) et sont principalement un standard de diffusion nord-américain. Les SME transmettent les mêmes informations mais sous forme de piste de sous-titres, ce qui les rend compatibles avec les plateformes de streaming, le Blu-ray et les workflows internationaux. Si vous produisez du contenu pour la distribution numérique, les SME sont presque toujours ce dont vous avez besoin.

Quand les SME sont-ils obligatoires ?

Plusieurs réglementations sur l'accessibilité exigent désormais un niveau de détail comparable aux sous-titres codés pour le contenu vidéo. Même si elles n'utilisent pas toutes le terme "SME", leurs exigences imposent en pratique la même chose : des sous-titres qui incluent les informations audio non verbales.

ADA Title II (États-Unis)

Exige que le contenu web des administrations locales et d'État respecte le WCAG 2.1 AA d'ici le 24 avril 2026. Les critères WCAG 1.2.1 et 1.2.2 exigent des sous-titres incluant l'identification des locuteurs et les sons non verbaux. Les poursuites du secteur privé sous l'ADA Title III ont aussi augmenté depuis 2020.

Acte Européen d'Accessibilité (UE)

S'applique aux produits et services numériques vendus dans l'UE à partir du 28 juin 2025. Exige que les contenus audiovisuels fournissent des alternatives pour les utilisateurs sourds et malentendants. Les amendes sont fixées par chaque État membre et peuvent atteindre des millions d'euros.

RGAA (France)

Le Référentiel Général d'Amélioration de l'Accessibilité impose des sous-titres conformes au WCAG pour le secteur public et les grandes organisations privées. Le non-respect peut entraîner des amendes allant jusqu'à 50 000 euros par cycle d'audit.

WCAG 2.1 AA (International)

Les critères de succès 1.2.1 (audio pré-enregistré), 1.2.2 (sous-titres pré-enregistrés) et 1.2.4 (sous-titres en direct) exigent tous que les sous-titres incluent les informations non verbales pertinentes. Le WCAG est référencé par l'ADA, l'EAA, le RGAA et la plupart des cadres nationaux d'accessibilité.

L'absence de SME peut avoir des conséquences réelles

Les procès ADA ciblant l'accessibilité vidéo ont augmenté de plus de 300 % depuis 2018. L'Acte Européen d'Accessibilité prévoit des amendes qui varient selon les États membres mais peuvent atteindre des millions. Même si votre organisation n'est pas directement réglementée, les SME sont de plus en plus attendus par les plateformes, les diffuseurs et les cahiers des charges.

Les caractéristiques d'un bon SME

Le SME demande plus de travail que les sous-titres standards. Voici les cinq éléments à maîtriser.

Effets sonores

Décrivez les sons significatifs qui affectent l'histoire ou le contexte. N'annotez pas chaque bruit de fond. Concentrez-vous sur les sons qu'un spectateur entendant remarquerait et qui changent la compréhension de la scène.

Exemple : [porte claque] [coup de feu] [verre qui se brise]

Identification des locuteurs

Indiquez qui parle quand ce n'est pas visuellement évident. C'est particulièrement important dans les scènes avec plusieurs locuteurs, les dialogues hors champ ou les voix off. Utilisez le nom du personnage, pas des étiquettes génériques comme "Homme 1".

Exemple : SARAH : J'arrive dans dix minutes.

Indications musicales

Décrivez le type et l'ambiance de la musique, pas seulement qu'il y a de la musique. "Jazz entraînant" informe plus le spectateur que "musique". Si les paroles sont pertinentes pour l'histoire, transcrivez-les.

Exemple : [piano lent] [rock entraînant] [chant en anglais]

Sons non verbaux

Incluez les indices vocaux émotionnels que le dialogue seul ne transmet pas : rires, pleurs, soupirs, chuchotements. Ils modifient le contexte émotionnel d'une scène et ne doivent pas être omis.

Exemple : [rires] [sanglots] [chuchotements] [se racle la gorge]

Formatage cohérent

Utilisez le même style de crochets et la même terminologie dans tout le projet. Si vous écrivez [téléphone qui sonne] dans la scène un, ne passez pas à [sonnerie de téléphone] dans la scène cinq. Créez un guide de style avant de commencer et respectez-le.

Exemple : Toujours utiliser le participe présent : [porte qui se ferme] et non [porte fermée]

Comment créer des sous-titres SME

La production SME suit le même workflow que les sous-titres standards, avec des étapes d'annotation supplémentaires.

1

Commencer par une transcription précise

Obtenez une transcription complète et timée de tous les dialogues. La précision compte ici car les spectateurs SME dépendent entièrement du texte. Avec Hello8, vous pouvez générer une transcription IA dans plus de 90 langues et utiliser l'AI Reviewer pour détecter les erreurs de grammaire, conjugaison et ponctuation avant de passer à l'étape d'annotation SME.

2

Ajouter les annotations non verbales

Regardez le contenu et ajoutez les effets sonores, les identifications de locuteurs, les indications musicales et les indicateurs vocaux émotionnels. Cette étape nécessite de regarder la vidéo, pas seulement de lire une transcription. Une personne qui n'a pas vu la vidéo ne peut pas produire de bons SME.

3

Vérifier le timing et la vitesse de lecture

Les sous-titres SME contiennent souvent plus de texte par cue que les sous-titres classiques à cause des annotations ajoutées. Assurez-vous que votre vitesse de lecture (caractères par seconde) reste dans les limites acceptables. Les outils automatisés de Hello8 vérifient le CPS, la longueur des lignes et les chevauchements automatiquement.

4

Relire et livrer

Faites relire la piste SME en la comparant à la vidéo. Vérifiez que les identifications de locuteurs sont cohérentes, que les effets sonores correspondent à ce qui est à l'écran et que les descriptions musicales sont exactes. Exportez dans le format requis par votre plateforme (SRT, VTT, TTML ou ASS).

La production SME prend plus de temps que les sous-titres standards

Parler à notre équipeDécouvrir notre approche de l'accessibilité

Erreurs courantes en SME

Voici les erreurs que nous voyons le plus souvent en relisant des fichiers SME.

  • Sur-annotation des bruits de fond

    Chaque son n'a pas besoin d'une étiquette. Annoter le bruit ambiant qui n'affecte pas l'histoire (circulation générale, bavardages en arrière-plan) rend les sous-titres plus difficiles à lire sans apporter de valeur. Concentrez-vous sur les sons qui changent la compréhension de la scène.

  • Étiquettes de locuteurs génériques

    "Homme 1" et "Femme 2" ne sont pas utiles. Utilisez les noms des personnages quand ils sont connus. Si un personnage n'a pas encore été nommé, utilisez une étiquette descriptive comme "RÉCEPTIONNISTE" ou "PRÉSENTATEUR" plutôt qu'un placeholder générique.

  • Formatage incohérent

    Alterner entre [PORTE CLAQUE], [porte claque] et (porte claque) dans le même projet donne un aspect non professionnel aux sous-titres et peut perturber les spectateurs qui se fient aux modèles de formatage pour distinguer les effets sonores des dialogues.

  • Descriptions musicales absentes

    Écrire [musique] ou [musique en cours] n'informe presque pas le spectateur. Décrivez l'ambiance et le genre : [musique orchestrale tendue], [chanson pop entraînante], [guitare acoustique douce]. Si les paroles sont pertinentes pour l'intrigue, incluez-les.

Checklist de livraison SME

Passez en revue cette liste avant de livrer tout fichier de sous-titres SME.

Tous les locuteurs non évidents sont identifiés

Chaque ligne de dialogue où le locuteur n'est pas visuellement clair doit avoir une identification. Vérifiez les dialogues hors champ, les voix off et les scènes avec plusieurs personnages.

Les effets sonores sont pertinents et cohérents

Seuls les sons significatifs sont annotés. Le même style de crochets et la même terminologie sont utilisés partout. Pas d'encombrement de bruits de fond.

La musique est décrite par ambiance et genre

Chaque indication musicale a une description au-delà de [musique en cours]. Les paroles sont transcrites quand elles sont pertinentes pour l'intrigue.

La vitesse de lecture est dans les limites

Le CPS (caractères par seconde) reste entre 15 et 20. Les lignes ne sont pas trop longues. Aucun sous-titre ne reste à l'écran moins d'une seconde.

Le formatage est cohérent

Le style de crochets, la capitalisation et la terminologie suivent les mêmes règles du premier au dernier sous-titre. Un guide de style a été utilisé pendant la production.

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre les SME et les sous-titres codés ?

Les SME et les sous-titres codés contiennent le même type d'information (dialogues, effets sonores, identification des locuteurs, indications musicales), mais ils sont livrés différemment. Les sous-titres codés utilisent un canal de données dédié (CEA-608 ou CEA-708) et sont principalement un standard de diffusion nord-américain. Les SME sont livrés comme piste de sous-titres dans des formats standard comme SRT ou VTT. Pour le streaming et la distribution numérique, les SME sont l'approche standard.

Les sous-titres SME sont-ils obligatoires par la loi ?

Cela dépend de votre juridiction et de votre secteur. Aux États-Unis, l'ADA Title II exige que le contenu web gouvernemental respecte le WCAG 2.1 AA d'ici le 24 avril 2026, ce qui inclut des exigences de sous-titrage. L'Acte Européen d'Accessibilité s'applique à partir du 28 juin 2025. Le RGAA français a ses propres exigences. Bien que ces lois ne disent pas toujours "SME" spécifiquement, leurs exigences pour des sous-titres incluant les sons non verbaux imposent en pratique un niveau de détail SME.

Quels formats de fichiers supportent les SME ?

Tous les formats de sous-titres standard supportent le contenu SME : SRT, VTT, ASS/SSA et TTML. Les SME ne sont pas un format en soi, mais un standard de contenu. Vous ajoutez les annotations SME (effets sonores, identifications de locuteurs, indications musicales) au format de sous-titres requis par votre plateforme. Hello8 exporte tous ces formats.

Ai-je besoin de SME pour les vidéos sur les réseaux sociaux ?

Les plateformes de réseaux sociaux n'exigent pas actuellement de SME par la loi. Cependant, ajouter des descriptions d'effets sonores et des identifications de locuteurs rend votre contenu accessible à un public plus large. Plus de 430 millions de personnes dans le monde souffrent d'une perte auditive invalidante. Si vous produisez déjà des sous-titres pour les réseaux sociaux, ajouter un niveau de détail SME est une étape supplémentaire relativement légère qui augmente votre portée.

En quoi les sous-titres SME diffèrent-ils des sous-titres classiques ?

Les sous-titres classiques transcrivent les dialogues pour les spectateurs qui peuvent entendre l'audio mais ne comprennent pas la langue. Les sous-titres SME transcrivent tout ce qu'un spectateur entendant percevrait : dialogues, effets sonores, identification des locuteurs, descriptions musicales et indices vocaux émotionnels. Les SME sont conçus pour les spectateurs qui ne peuvent pas entendre l'audio du tout.

L'IA peut-elle générer des sous-titres SME ?

L'IA peut générer des transcriptions précises des dialogues, qui sont la base des SME. La transcription IA de Hello8 fonctionne dans plus de 90 langues et l'AI Reviewer détecte les erreurs de grammaire et de traduction. Cependant, l'étape d'annotation SME (ajout des effets sonores, identifications de locuteurs, descriptions musicales) nécessite encore un humain qui regarde la vidéo. L'IA ne peut pas identifier de manière fiable quels sons sont significatifs pour l'histoire. Le meilleur workflow est la transcription IA suivie de l'annotation SME par un humain.

Échéance ADA Title II : 24 avril 2026

Besoin de sous-titres SME pour votre contenu ?

Envoyez-nous une vidéo et nous vous montrerons à quoi ressemblent des sous-titres SME professionnels. Transcription précise, annotations sonores appropriées et formatage conforme.

Envoyez-nous une vidéo et nous produirons un échantillon SME