Blog Sous-titrage & Localisation Vidéo

Guides et analyses sur le sous-titrage, la transcription et la localisation vidéo.

Guides pratiques de l'équipe Hello8 sur les formats de sous-titres, les workflows de transcription, les bonnes pratiques de traduction et l'accessibilité vidéo. Que vous travailliez en post-production, en localisation ou en création de contenu, vous trouverez ici des conseils concrets.

Analyse

Les meilleurs services de sous-titrage professionnel en 2026

Comparaison honnête de 6 services de sous-titrage pour différents besoins. Des grands studios aux réalisateurs indépendants, voici comment choisir.

10 min de lecture
Lire l'article
Accessibilité

Sous-titres SME : ce qu'ils sont, quand les utiliser et comment les créer

Les sous-titres SME vont au-delà des sous-titres classiques avec les effets sonores, l'identification des locuteurs et les indications musicales. Découvrez quand les SME sont obligatoires et comment les produire.

9 min de lecture
Lire l'article
Guide

Révision IA des sous-titres : comment ça marche et pourquoi c'est important

La révision manuelle prend 3 à 4 fois la durée de la vidéo. Découvrez comment la révision IA détecte les erreurs de grammaire, conjugaison et traduction avec des corrections en un clic.

8 min de lecture
Lire l'article
Guide

Qu'est-ce que le CPS en sous-titrage ? Guide complet des caractères par seconde

Le CPS détermine si les spectateurs peuvent réellement lire vos sous-titres. Découvrez les normes de Netflix, BBC et des diffuseurs, et comment vérifier vos fichiers avant livraison.

9 min de lecture
Lire l'article
Conformité

Conformité sous-titrage vidéo en 2026 : ADA, WCAG et EAA

Trois réglementations majeures exigent désormais des sous-titres sur le contenu vidéo. Voici ce que les organisations doivent savoir sur les échéances, les normes et la mise en conformité.

9 min de lecture
Lire l'article
Accessibilité

Pourquoi les sous-titres sont indispensables : pas qu'une question d'accessibilité

80 % des utilisateurs de sous-titres ne sont pas sourds. Les sous-titres sont une obligation légale, un multiplicateur d'engagement et le minimum pour une vidéo professionnelle.

8 min de lecture
Lire l'article
Analyse

Faire relire ses sous-titres par ChatGPT. La fausse bonne idée.

ChatGPT, Claude et Gemini ne vérifient ni le timing, ni la vitesse de lecture, ni la qualité de traduction. Voici ce que les chatbots IA ratent quand vous collez des sous-titres dans un chat.

7 min de lecture
Lire l'article
Guide

VTT vs SRT : Le guide complet des formats de sous-titres

Découvrez les différences clés entre les fichiers de sous-titres VTT et SRT, quand utiliser chaque format, et comment choisir le bon pour votre projet.

8 min de lecture
Lire l'article