Pour les musées et institutions culturelles

Rendez chaque voix accessible à tous

Vos archives portent des récits qui doivent être transmis avec précision et respect. Hello8 livre des sous-titres multilingues qui honorent la rigueur historique, la sensibilité culturelle et les normes d'accessibilité — pour que chaque visiteur puisse s'engager avec votre contenu.

Pourquoi le contenu culturel exige un sous-titrage spécialisé

Témoignages, images d'archives et vidéos d'exposition présentent des défis que les outils de traduction génériques ne peuvent pas relever.

Précision historique

Les témoignages de survivants, les histoires orales et les narrations d'archives exigent des traductions qui préservent le sens exact — une seule erreur peut déformer le récit historique.

Visiteurs multilingues

Les musées et mémoriaux accueillent des publics internationaux qui ont besoin du contenu dans leur propre langue. Les expositions doivent communiquer dans des dizaines de langues simultanément.

Conformité accessibilité

Les institutions culturelles doivent respecter les normes RGAA, WCAG et les standards nationaux d'accessibilité. Le contenu vidéo nécessite des sous-titres, audiodescriptions et un timing adapté.

Sensibilité émotionnelle

Le contenu sur les conflits, les traumatismes et la mémoire exige des traducteurs qui comprennent le contexte et le ton — pas seulement le vocabulaire.

Conçu pour les exigences des institutions culturelles

Chaque fonctionnalité est pensée pour les besoins réels des musées, mémoriaux, archives et organisations patrimoniales.

Traduction contextuelle

Nos éditeurs humains sont spécialisés dans le contenu culturellement sensible. Ils s'assurent que les références historiques, noms propres et terminologie d'époque sont traduits avec précision.

Plus de 90 langues pour un public mondial

Des grandes langues européennes aux langues moins dotées, touchez chaque visiteur dans sa langue maternelle. Idéal pour les expositions internationales et collections itinérantes.

Workflow accessibilité intégrée

Conformité RGAA et WCAG intégrée. Sous-titres sourds et malentendants, optimisation de la vitesse de lecture et formatage conforme aux exigences institutionnelles.

Conformité RGAA et WCAG

Des vérifications automatisées garantissent que vos sous-titres respectent les normes d'accessibilité des institutions publiques — vitesse de lecture, contraste, timing et règles de sous-titrage.

Support multilingue pour expositions

Gérez les traductions de collections entières depuis une seule plateforme. Terminologie cohérente sur toutes les vidéos, audioguides et dispositifs interactifs.

Traitement d'archives et de témoignages

Traitez l'audio de faible qualité, les enregistrements historiques et les témoignages multi-locuteurs. Transcription IA avec relecture humaine pour ne rien perdre.

De l'archive à l'exposition accessible

1

Téléversez votre contenu vidéo

Uploadez témoignages, vidéos d'exposition ou images d'archives. Nous prenons en charge tous les formats, y compris les supports anciens.

2

L'IA transcrit et traduit

Notre IA génère des transcriptions précises et traduit dans vos langues cibles, même dans des conditions audio difficiles.

3

Les éditeurs humains garantissent la précision

Des éditeurs spécialisés relisent chaque sous-titre pour la précision historique, la sensibilité culturelle et la terminologie appropriée.

4

Exportez et déployez

Téléchargez dans tous les formats — SRT, VTT, TTML — prêts pour les écrans d'exposition, sites web, applications mobiles et audioguides.

La confiance des institutions culturelles dans le monde

Mémoriaux de la Shoah et institutions de mémoire avec des archives de témoignages multilingues

Musées nationaux nécessitant du contenu vidéo accessible en plus de 10 langues

Sites patrimoniaux avec des vidéos d'exposition pour un public touristique international

Archives et bibliothèques numérisant des collections d'histoire orale

Expositions itinérantes nécessitant des sous-titres multilingues dans des délais courts

Institutions publiques respectant les obligations d'accessibilité RGAA et WCAG

Votre contenu préserve l'histoire — les sous-titres doivent en faire autant

Réservez un appel pour découvrir comment Hello8 peut aider votre institution à produire un contenu vidéo précis, accessible et multilingue.