Rendez chaque voix accessible à tous
Vos archives portent des récits qui doivent être transmis avec précision et respect. Hello8 livre des sous-titres multilingues qui honorent la rigueur historique, la sensibilité culturelle et les normes d'accessibilité — pour que chaque visiteur puisse s'engager avec votre contenu.
Pourquoi le contenu culturel exige un sous-titrage spécialisé
Témoignages, images d'archives et vidéos d'exposition présentent des défis que les outils de traduction génériques ne peuvent pas relever.
Précision historique
Les témoignages de survivants, les histoires orales et les narrations d'archives exigent des traductions qui préservent le sens exact — une seule erreur peut déformer le récit historique.
Visiteurs multilingues
Les musées et mémoriaux accueillent des publics internationaux qui ont besoin du contenu dans leur propre langue. Les expositions doivent communiquer dans des dizaines de langues simultanément.
Conformité accessibilité
Les institutions culturelles doivent respecter les normes RGAA, WCAG et les standards nationaux d'accessibilité. Le contenu vidéo nécessite des sous-titres, audiodescriptions et un timing adapté.
Sensibilité émotionnelle
Le contenu sur les conflits, les traumatismes et la mémoire exige des traducteurs qui comprennent le contexte et le ton — pas seulement le vocabulaire.
Conçu pour les exigences des institutions culturelles
Chaque fonctionnalité est pensée pour les besoins réels des musées, mémoriaux, archives et organisations patrimoniales.
Traduction contextuelle
Nos éditeurs humains sont spécialisés dans le contenu culturellement sensible. Ils s'assurent que les références historiques, noms propres et terminologie d'époque sont traduits avec précision.
Plus de 90 langues pour un public mondial
Des grandes langues européennes aux langues moins dotées, touchez chaque visiteur dans sa langue maternelle. Idéal pour les expositions internationales et collections itinérantes.
Workflow accessibilité intégrée
Conformité RGAA et WCAG intégrée. Sous-titres sourds et malentendants, optimisation de la vitesse de lecture et formatage conforme aux exigences institutionnelles.
Conformité RGAA et WCAG
Des vérifications automatisées garantissent que vos sous-titres respectent les normes d'accessibilité des institutions publiques — vitesse de lecture, contraste, timing et règles de sous-titrage.
Support multilingue pour expositions
Gérez les traductions de collections entières depuis une seule plateforme. Terminologie cohérente sur toutes les vidéos, audioguides et dispositifs interactifs.
Traitement d'archives et de témoignages
Traitez l'audio de faible qualité, les enregistrements historiques et les témoignages multi-locuteurs. Transcription IA avec relecture humaine pour ne rien perdre.
De l'archive à l'exposition accessible
Téléversez votre contenu vidéo
Uploadez témoignages, vidéos d'exposition ou images d'archives. Nous prenons en charge tous les formats, y compris les supports anciens.
L'IA transcrit et traduit
Notre IA génère des transcriptions précises et traduit dans vos langues cibles, même dans des conditions audio difficiles.
Les éditeurs humains garantissent la précision
Des éditeurs spécialisés relisent chaque sous-titre pour la précision historique, la sensibilité culturelle et la terminologie appropriée.
Exportez et déployez
Téléchargez dans tous les formats — SRT, VTT, TTML — prêts pour les écrans d'exposition, sites web, applications mobiles et audioguides.
La confiance des institutions culturelles dans le monde
Mémoriaux de la Shoah et institutions de mémoire avec des archives de témoignages multilingues
Musées nationaux nécessitant du contenu vidéo accessible en plus de 10 langues
Sites patrimoniaux avec des vidéos d'exposition pour un public touristique international
Archives et bibliothèques numérisant des collections d'histoire orale
Expositions itinérantes nécessitant des sous-titres multilingues dans des délais courts
Institutions publiques respectant les obligations d'accessibilité RGAA et WCAG
Votre contenu préserve l'histoire — les sous-titres doivent en faire autant
Réservez un appel pour découvrir comment Hello8 peut aider votre institution à produire un contenu vidéo précis, accessible et multilingue.